Форум » Антанта » Бельгийский автобронедивизион в России » Ответить

Бельгийский автобронедивизион в России

vahmistr: Открываю новую тему. У кого есть что-нибудь о бельгийцах. В первую очередь интересует участие их на Юго-Западном фронте в Галиции (VI AK).

Ответов - 61, стр: 1 2 3 4 All

1914: Вот, нашел... Бойен Р. Бельгийский корпус броневиков в Русской Армии / Последняя война Российской империи. М., 2006, с. 226-232.

vahmistr: Не совсем понятно. Это что ссылка из библиографии?

1914: Хм... Ну да. А что?


Евгений Лозовский: По-моему, интересная информация: http://users.skynet.be/hendrik/index.html

Днепровец: Коллеги, кто понимает французский? Будьте любезны, переведите этот отрывок про бельгийцев, где упоминается Проскуров. Пожалуйста! Sur oea entrefaites, la poussée ennemie avait gagné Tarnopol, qui tomba assez rapidement et où la base belge fut évacuée au milieu du bombardement et transférée à Proskourof. L'évacuation de Tarnopol rendait illusoire toute résistance sur la Sereth, dans le secteur du 6e corps qui recula sur une des dix positions que, fort heureusement, le haut commandement russe avait fait organiser en arrière du front sud-ouest. Ce recul fut exécuté lentement, méthodiquement, toujours avec la vaillante première batterie belge dont les pertes en personnel et matériel étaient comblées, au fur et à mesure, par des prélèvements sur les deuxième et quatrième batteries qui se reformaient avec peine à Proskourof. Le corps belge donnait ainsi la mesure extrême de ses moyens; personnel et matériel, tout était consacré à entretenir la vie de la seule unité combattante qui maintenait, plus haut que jamais, le prestige que nous avions conquis en Russie. Dans leur désastreuse retraite, dans l'amertume avec laquelle ils envisageaient les jours à venir, le commandement russe combla les Belges de témoignages de reconnaissante admiration. Ce tribut d'admiration réconforta les autos-canons dont ies efforts n'avaient pas été ménagés dans leur participation conitante aux opérations d'une retraite désastreuse dont ils avaient marqué, par leur sang, pas à pas et jusqu'à la dernière, les douloureuses étapes. Nos blessés connurent des voyages épouvantables durant ce recul, et important qu'il avait bousculé tous les services de l'arrière; le lieutenant d'Aspremont, blessé lui-même, voyagea quatre jours durant avec le corps de Liedekerke qu'il voulait enterrer décemment à Kief.

Stanislaus: Днепровец пишет: кто понимает французский www.translate.ru

vahmistr: 25 ноября 2010 г. в Тернополе состоялась презентация украинского варианта книги Августа Тири "Пилигримы Великой войны. Одиссея бельгийского бронедивизиона в 1915-1918 гг." Мероприятие состоялось с участием автора- Августа Тири, консультанта - Мартина Бохарта, Ярослава Тинченка и Вашего покорного слуги. После презентации на историческом факультете местного университета, выше упомянутая группа товарищей отбыла по местам боевой славы бельгийцев в околицах Тернополя. На следующий день презентация состоялась в г. Львове в книжном магазине "Є". Таким образом, у нашего сообщества появилась возможность ознакомится с историей бронедивизиона не по фламандскому оригиналу, а на одном из понятных славянских языков. К книге замечаний нет, но вот редактор перевода и корректор, в ней упомянуты только номинально. Хотя специалист поймет все о чем сказано в книге вычурным гугловско-компьютерным с косметической корректировкой переводом.

Валентин: Поздравляю!!!

vahmistr: Когда были с Ярославом в Конюхах, вспомнили нашу с тобой поездку Валентин!Валентин пишет: Поздравляю!!!

123: Вот это издание "громят" на нашем форуме: http://forum.milua.org/viewtopic.php?f=20&t=11963&sid=777ad27678d074d0349200c95c591e04&start=105

Валентин: Можно ответить, как это всегда отвечается - сделайте лучше?!!! Я считаю, что эта книга - вещь уникальная, такая же, как и по истории британского бронедивизиона. Но, я согласен, что работа переводчика и редактора могла быть лучше, а дело историка (я, пока, книги не имею и не могу утверждать аргументированно) исправить неточности и добавить факты, которых в книге нет. Сожалею, что книга не вышла на русском - аудитория читателей могла быть больше...

123: Валентин пишет: Можно ответить, как это всегда отвечается - сделайте лучше?!!! Почему же нельзя? Можно! Тем более, что ответ есть: http://nestor-ua.org/publish/mu-ru.html и http://nestor-ua.org/publish/platzdarm-ru.html Именно я когда-то начинал эту серию в этом издательстве и пекся о том, чтобы у каждой книги был настоящий научный и литературный редактор, чтобы потом не было стыдно за опубликованное. Я ушел — уровень стремительно падает, о чем свидетельствуют замечания читающей публики.

Stanislaus: Тут тоже книгу обсуждают и фотки показывают: http://felbert.livejournal.com/790273.html?view=4618497#t4618497 Подумал... - хорошо, что она у меня есть в оригинале и что я фламандский понимаю.

Валентин: 123 пишет: Почему же нельзя? Можно! Тем более, что ответ есть: http://nestor-ua.org/publish/mu-ru.html и http://nestor-ua.org/publish/platzdarm-ru.html Именно я когда-то начинал эту серию в этом издательстве и пекся о том, чтобы у каждой книги был настоящий научный и литературный редактор, чтобы потом не было стыдно за опубликованное. Я ушел — уровень стремительно падает, о чем свидетельствуют замечания читающей публики. Ничего не могу сказать по-поводу этих книг, т.к. ЕЩЕ НИ ОДНОЙ НЕ ИМЕЮ, благодаря своим украинским друзьям...

123: Не готов обсуждать Ваших друзей, но если Вам действимтельно что-то нужно из этих книг, то рекомендую обратиться к этому человеку: Андрей alidost@mail.ru / www.historybooks.com.ua — он рассылает их почтой.Stanislaus пишет: Подумал... - хорошо, что она у меня есть в оригинале и что я фламандский понимаю. Вы хотите сказать, что во фламандском варианте этих позорных ошибок нет?

vahmistr: Stanislaus пишет: Подумал... - хорошо, что она у меня есть в оригинале и что я фламандский понимаю. Stanislaus приветствую Вас от своего имени и имени Августа Тири, мы вспоминали о Вас, т.к. по словам Августа, Вы были первым заказчиком его книги из-за пределов Бельгии. Если Вам нужны для работы качественные фото, то обратитесь к Августу, он человек хороший и благородный - не откажет. А пока даю для наглядности современные фото, сделанные Я. Тинченко во время нашей поездки в с.Конюхи, там, где бельгийцы потеряли более всего машин. Холмы с размокшим черноземом не проходимы и для современной техники, яры и заболоченные речушки с высоким правым (австрийским) берегом и т.д. На фото Август Тири и Мартин Бохарт.

Валентин: 123 пишет: Не готов обсуждать Ваших друзей, но если Вам действимтельно что-то нужно из этих книг, то рекомендую обратиться к этому человеку: Андрей alidost@mail.ru / www.historybooks.com.ua — он рассылает их почтой. Спасибо за контакт!!!

Stanislaus: vahmistr пишет: Stanislaus приветствую Вас от своего имени и имени Августа Тири, мы вспоминали о Вас, т.к. по словам Августа, Вы были первым заказчиком его книги из-за пределов Бельгии.Сергей, спасибо большое! Мы мило сним по эл-почте пообщались, он мне даже книгу подписал :) Кстати, он действительно Август? Фамилия французская, я полагал, что он валон, а стало-быть Огюст. Но это не важно. Напишу ему, надеюсь адрес его еще найду. Мне нужен только хороший снимок грузовика "Уайт" из 21-й автороты. Бельгийские броневики у меня вроде все есть. 123 пишет: Вы хотите сказать, что во фламандском варианте этих позорных ошибок нет Наверное тоже есть, нободи перфект, но я украинский вариант не читал. Книгу по большому счету нельзя назвать строго исторической, но много интересного я из нее узнал, хотя-бы про бельгийских казаков атамана Семёнова.

1914: Нашел вот еще: ВИЖ, 2011, №10, с. 39-42, автор А.О. Хорошева: "Сотрудничество России и Бельгии в годы ПМВ". Дама почему-то на Попову не ссылается...

vahmistr: Мемориал посетили представители посольства Королевства Бельгии в лице военного атташе в Москве и заместителя миссии в Киеве



полная версия страницы